Языковые и функциональные особенности, проявляющиеся под воздействием черт, присущих трем наиболее распространенным спортивным амплуа на примере трех комментаторо

В современном мире технические средства дают возможность следить за большим количеством спортивных соревнований в интернете, по телевидению. Рост популярности спортивных состязаний активно влияет на развитие спортивной сферы журналистки. В частности увеличивается популярность такой профессии, как комментатор. Но комментатор в настоящем не только тот, человек, который создает для зрителя эффект присутствия, он активно анализирует игровые ситуации, проявляя при этом свою индивидуальность.

Однако до недавнего времени исследователей языка спортивной журналистки в целом, и спортивных комментаторов в частности было не так много. В своих работах они рассматривали общие особенности спортивного дискурса, лишь перечисляя его составляющие, но не углубляясь в изучение языкового аспекта. При этом именно благодаря языку раскрываются основные особенности личности комментатора.

В данной статье внимание уделено телевизионной разновидности комментария по классификации К. В Сняткова, а именно футбольному комментарию. К настоящему времени технический прогресс оказал большое влияние на изменения в жанре спортивного комментария. Показ спортивных соревнований на телеканалах позволил комментаторам уйти от сухого репортажного повествования. У них отпала потребность постоянно говорить о том, что происходит на поле в данный момент времени, так как теперь у людей появилась возможность самим видеть происходящее. Раньше, во времена радиотрансляций подобное не было возможно. Человек не видел перед собой картинку, и первоочередной задачей комментатора было создание картины происходящего посредством кратких, точных описаний текущих игровых моментов. При малейшем отвлечении на другие темы комментатор мог упустить важный пас или даже гол, а вместе с ним его упускали и слушатели. Освободившееся время дало комментаторам возможность включать в свою речь:

  • Анализ игровых моментов. Так, например, Георгий Черданцев на основе счета прошедшей игры делает вывод «Команды могли позволить себе сыграть в открытый футбол» (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=716888).

  • Исторические события и факты, связанные с командами, игроками, тренерами. Александр Елагин, упоминая игроков, озвучивает их прошлые этапы карьеры «Фил Томсон, который был капитаном Ливерпуля в 80-е годы, выигрывал кубок» (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=716730).

  • Развернутую статистическую информацию. Константин Генич озвучивает количество кубков у тренера «14 трофеев завоеванных Гвардиолой с Барселоной» (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=715852).

  • Свое субъективное мнение.

Подобное смысловое разнообразие послужило причиной увеличения творческой составляющей в спортивной речи комментаторов. Наряду с информационными жанрами в речь постепенно проникают фатические жанры, принося с собой эмоциональность.

Увеличивается количество употребляемых терминов и профессионализмов. Термины позволяют более конкретно описывать тот или иной игрой момент. Игровые профессиональные термины «накладка», «прострел» более точно передают особенность игрового момента. «Позиционная атака», выражение, не зафиксированное в толковых словарях, на ресурсе википедии (https://ru.wikipedia.org/wiki/Футбольный_лексикон) выражает действие, в котором участвуют почти все полевые игроки, сопровождающееся долгим розыгрышем мяча. А «контратака» - совершенно противоположное по значению событие, когда в розыгрыше участвуют самые быстрые участники команды. Профессионализмы во-первых разнообразят речь, как в случае с названиями команда, когда комментатор имеет возможность не повторять постоянно одно и тоже наименование, а заменять его аналогом: «сливочные» вместо «Реал Мадрид» (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=716730), «шпоры» вместо «Тоттенхэм Хотспур» (http://www.ua-football.com/foreign/newscommon/1476694882-liga-chempionov-tretiy-tur-anons-matchey-vtornika.html), «аптекари» вместо «Ба́йер 04» (там же). Во-вторых, именно они помогают поддерживать игровое настроение для зрителя. Такие выражения, как «на втором этаже», «стелиться в подкатах», «отрезал двух нападающих» (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=716888) гораздо более соответствуют спортивной игровой атмосфере, нежели их нейтральные аналоги «играть головой», «падать в подкатах», «мешать нападающим».

Заметив рост творческих отступлений комментаторов в речи, исследователи стали предпринимать попытки выделения общих языковых типов. В итоге одним из самых популярных делений стало деление на различные амплуа, которое в первую очередь основывалось на том, какие дополнительные сведения использует комментатор в своей речи. Число амплуа варьируется, но Е. Г. Малышева в своей работе о дискурсивной языковой личности в русском спортивном дискурсе среди основных выделяет пять возможных амплуа: [2]

  • Комментатор – «репортер»

  • Комментатор – «аналитик»

  • Комментатор – «знаток»

  • Комментатор – «балагур»

  • Комментатор – «болельщик»

Как уже говорилось ранее, деление это основывается на том, какие сведения используют комментаторы во время матча. Выбранное амплуа влияет на языковую самопрезентацию комментатора: выбор речевых жанров, выбор длины предложений и выбор описательных слов и оборотов. В статье влияние амплуа будет рассматриваться на примере трех действующих комментаторов. А. Елагину соответствует амплуа комментатора – «знатока», К. Геничу – амплуа комментатора – «репортера», Г. Черданцеву – амплуа комментатора – «болельщика». Эти три типажа в настоящее время наиболее часто встречаются в футболе

Амплуа «знатока» характеризуется осведомленностью комментатора. Комментаторы этого типа в своей речи активно эксплицируют знание тонкостей вида спорта, в рамках которого работают. Для них характерна профессиональная оценка происходящего на поле, развернутое объяснение игрового процесса. Такой тип преобладает среди людей, которые в прошлом сами были спортсменами. Это и объясняет их глубокие знания. У А. Елагина отсутствие спортивной карьеры компенсируется долгой работой в спортивной сфере. Манера комментирования А. Елагина будет рассмотрена на примере матча Лиги чемпионов за 2014/2015 игровой год. Полуфинал Бавария – Барселона (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=716730).

Амплуа комментатора – «знатока» проявляется с первых минут предматчевого времени. Характерное неформальное, но покровительственное отношение к аудитории проявляется в приветствии благодаря инверсии -  «День добрый, у микрофона Александр Елагин». Комментатор данного типа чувствует себя наставником для зрителя. Но выражается такое отношение, как правило, посредством неявных языковых средств, как, например, сочетание указательной частицы с уменьшительно-ласкательной формой слова - «Вот он, в очечках» (там же). С подобной целью используются и определенно-личные предложения, построенные так, чтобы обобщать комментатора и зрителя. «Наслаждаемся мастерством Месси» (там же) - в данном случае глагол «наслаждаемся» ассоциативно связывается с местоимением в форме первого лица множественного числа «мы», что создает эффект обобщения.

Но в полной мере тип «знатока» раскрывается во время самого матча. А. Елагин активно использует в речи профессионализмы. В первую очередь, это прозвища команд. Так, на протяжении матча звучат выражения «Забить три Барсе.», «Один гол от Барсы» (там же). Это способствует ментальному сближению комментатора с болельщиками, потому что прозвище разговорное, при том часто в речи болельщиков имеет отрицательную эмоциональную окраску. Поэтому его использование довольно рискованно. Интересно и то, что прозвища используются и в исторических отступлениях комментатора, которые также являются частью амплуа «знатока», потому что отражают глубину погружения в спортивную тематику – «Опережает на 4 очка сливочных» (там же).

Однако профессиональная лексика используется не только для именования команд. А. Елагин употребляет также при описании игровых моментов. И здесь наиболее ярким примером является название игрового стиля - «тики-така». Упоминание данного профессионализма в контексте этого матча само по себе ожидаемо. Его часто используют для описания игры Барселоны. Но при этом комментаторы употребляют профессионализм в контексте с положительной оценкой действий игроков. Если рассмотреть контекстное окружение фразы Елагина – «Сеньор Гвардиола, я все понимаю, тики-така и все разговоры о тотальном контроле мяча. Но что ж оборона у вас - проходной двор. Именно проходной двор, такие ошибки позиционные» (там же) – то очевидна отрицательная оценка, даваемая комментатором. Использование в обращении к тренеру иноязычного слова сразу создает иронический оттенок, как и последующее использование непрямого обращения в форме личного местоимения 2 лица множественного числа «вас». Отрицательную оценку ситуации подчеркивает и дважды повторенное разговорное жаргонное выражение «проходной двор». Сильная экспрессивная оценка выражения подчеркивает эмоциональную напряженность комментатора. В системе речевых жанров такую конструкцию можно характеризовать, как критическое замечание. Использование фатических жанров комментаторами данного типа не редкость, но важным отличием является то, что даже эмоциональные оценочные выражения «знатоки» стремятся аргументировать. В данном случае роль аргумента играет упоминание о позиционных ошибках в игре команды.

Однако в большинстве случаев комментаторы – «знатоки» предпочитают использовать менее экспрессивные фатические жанры. В случае отрицательно оценки это порицание. «Сумасшедшие просто на просто проблемы с составом» (там же)- здесь отсутствуют чрезмерно экспрессивные оценочные слова, это позволяет отнести выражение не к критическому замечанию. Однако оценка и укор содержится в прилагательном «сумасшедшие». Положительная оценка выражается в жанре похвалы. Похвальные выражения комментатор употребляет и в личностном обращении к конкретному игроку – «Сыграл как всегда четко и мастерски», «У Хаби Алонсо очень сильный дар» (там же). В этих выражения всегда присутствуют оценочные слова, но без крайней степени оценки.

Но основная черта комментатора – «знатока» - упоминание исторических событий и статистических данных. При этом каждое из них, так или иначе, связанно с текущей игрой. Например, А. Елагин подробно рассказывает о матче премьер лиги, которую когда-то проводил главный судья нынешнего матча. Эта история служила аргументом к фразе «Клатенбург не является таким очень строгим арбитром английской премьер лиги» (там же). Аргументация всегда важна для комментатора - «знатока», потому что он старается высказывать объективную точку зрения. Статистические факты служат аргументами для личных выводов комментатора. Учитывая возможный проигрыш Баварии, А. Елагин приводит в пример статистику прошлых игр, утверждая, что раньше у команды еще не было 4 проигрышей подряд. Свой рассказ он завершает оценочной фразой «Не было такого кошмара» (там же).

Выбранное амплуа влияет на языковую самопрезентацию комментатора: выбор речевых жанров, выбор длины предложений и выбор описательных слов и оборотов

Итак, показателем влияния амплуа «знатока» является частое использование профессионализмов, причем иногда в непривычной оценке, фатические жанры похвалы, порицания, критического замечания, причём последние два с обязательной аргументацией, скрытые обращения к зрителям, поддерживающие неформальный, но покровительственный тон и обязательные упоминания исторических событий и статистики.

Комментатор – «репортер» - это модельный тип языковой личности. В нем наиболее полно отражается главная задача спортивного комментирования – информирование зрителя. , Главной задачей такой комментатор видит представление зрителю происходящего «здесь и сейчас» - на игровом поле. Для данного типа характерно ведение последовательного репортажа о событиях игры – «Ракитич. Офсайда нет. С мячом Лионель Месси» (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=715852). Подробнее языковые средства, характерные для данного амплуа будут рассмотрены на примере комментариев К. Генича во время матча Лиги чемпионов за 2014/2015 игровой год. Полуфинал. Барселона-Бавария (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=715852).

Амплуа «репортера» во многом продолжает традиции спортивного радио-комментария. Поэтому, отдавая дань традициям, К. Генич начинает свой репортаж с описания погодных условий «Потрясающая погода, ни единого облачка. Дует ветерок» (там же). Конечно, нельзя не отметить поэтический оттенок в описании. Крайняя положительная степень оценки прилагательного «потрясающий», уменьшительно-ласкательная форма слова «ветер» - в сочетании способствуют становлению неформальной атмосферы перед игрой. Эта фраза служит примером того, как воплощается творческая составляющая в устоявшейся норме повествования. В течение матча К. Генич периодически использует стилистические выражения. Но каждое их употребление связано с представлением зрителю происходящего в данный момент на стадионе. Иными словами, подобные приемы вписываются в стиль репортажного повествования «здесь и сейчас» Например, использование выражения «Потрясающая мозаика складывается на Камп Ноу болельщиками. И даты, когда Барселона выигрывала Лигу чемпионов» (там же) В данном примере оценочное выражение служит вводкой, позволяющей перейти к описанию стадиона. В последующем повествовании Константин Генич проговаривает эти даты. По одной этой фразе можно судить о правильном логическом построении речи, подчинении её авторской мысли. Подобное описательное повествование с оценочным элементом позволяет ненавязчиво обратить внимание зрителя на статистические данные.

Однако К. Генич понимает, что чисто репортажная речь довольно пресная и старается разнообразить ее. Для этого он может использовать развернутые метафоры - «Футбольный театр с замечательными актерами». Использование подобной метафоры возвышает происходящее. Футбол ассоциативно связывается не просто с игрой, а с искусством. Здесь же и оценка талантов каждого футболиста. А может использовать прецедентный текст. «Свой среди чужих, чужой среди своих» (там же) – характеристика, данная тренеру Баварии. Это выражение не только делает речь более яркой, оно также экономит время комментатора, позволяя не вдаваться в долгие объяснения судьбы тренера. Четкий, емкий смысл выражения понятен зрителям без дополнительных уточнений. Неразвернутые метафоры в речи встречаются чаще. «Великолепный латиноамериканский трезубец впереди» (там же) - выражение, использованное в отношении тройки нападающих Барселоны. Это распространённая метафора. Количество зубцов оружия и их острота точно описывают характер игры нападающих, слаженные и «острые» атаки. «Это какая-то черная точка для соперников Барселоны» (там же) - в контексте игры актуализируется значение слова «черный» как Мрачный, безотрадный, тяжелый (Ожегов, 720). Таким образом, «чёрная точка» употребляется Геничем в значении неудачной, тяжелой точки, в которой мяч постоянно уходит от игроков Баварии. Но все упомянутые выражения, имея оценочную составляющую, не выражают личных пристрастий комментатора. Они описывают игру, игроков, тренера, но объективно выражают происходящее. Это важная составляющая языковой личности комментатора - «репортера» - абстрагирование от собственных интересов.

Дополняют репортажное повествование различные статистические данные, но их подача отличается меньшей развернутостью. Приводится только основная информация. Это отличает амплуа «репортера» от других, в частности от «знатока». А. Елагин, например, подробно описывает, в каком году, сколько проигрышей было у команды, упоминая даже тренера в те года. К. Генич предпочитает обратить внимание на прошлую встречу двух команд - «Барселона 2 года назад проиграла по сумме матчей 7:0» (там же). Указан год, указан счет. А зритель получает возможность сравнить силы команд в прошлом и нынешнем. . Информационно такая статистика более емкая, так как имеет непосредственное отношение к нынешней игре. И поясняет фразу Генича «Реваншистские настроения живут в Барселоне» (там же). Команда проиграла в прошлом и теперь у нее большая мотивация победить. Это еще один пример логичности прямой речи.

Однако наибольшее влияние амплуа «репортера» имеет на построение предложений. Последовательный репортаж о событиях игры приводит к обилию односоставных предложений, среди которых превалируют назывные. Отсутствие глагола в них подчеркивает, что действие происходит здесь и сейчас. Дополнительно при быстром темпе игры комментатор - «репортер» все равно стремиться передать зрителю каждый момент, но не всегда успевает вставить связывающий глагол – «Маскерано. Длинный пас вперед. Месси. Иньеста» (там же). 3 из четырех назывных предложений – фамилии игроков. В этом проявляется информационная функция. Комментатор знает, что зритель видит происходящее на поле, но не держит в голове номера и фамилии игроков. Поэтому комментатору стоит указать на производителя действия. В этом высказывании хорошо просматривается и динамика игры. Описание действия Константин Генич успевает вставить во время длительного момента. Последующие короткие передачи такой возможности не дают, и приходится ограничиться фамилиями. При этом на выбор структуры предложений большое влияние имеет непосредственно стиль игры команд. В данном случае К. Генич часто использует назывные предложения, состоящие исключительно из фамилий – «Иньеста, Неймар, Иньеста» (там же). Игроки Барселоны предпочитают иИгра короткими пасами, присущая Барселоне не позволяет комментатору - «репортеру» вставить дополнительные слова, так как для него важно последовательное изложение игры, и он не может отвлекаться от действия в важные, по его мнению, игровые моменты.

Таким образом, амплуа «репортера» у К. Генича проявляется в назывных предложениях, состоящих из фамилий игроков, краткой статистике, связанной с текущей игрой, в отсутствии исторических отступлений. При этом, комментатор стремится разнообразить пресную речь не характерными для «репортеров» художественными средствами и приемами, которые позволяют проявиться творческой стороне личности.

Комментатор – «болельщик» – самый эмоциональный тип. Также этот тип меньше всего соответствует привычным этическим нормам комментария. Полное отсутствие сдержанности, предвзятость, личное пристрастие, отсутствие психологической и лингвистической толерантности – главные черты этого амплуа. Ему важно не информирование зрителя, а демонстрация эмоций, вербализация чувств, испытываемых в процессе комментирования спортивного события. Сейчас самый яркий представитель данного типа – Г. Черданцев. Его языковая личность будет рассмотрена на примере матча Лиги чемпионов за 2014/2015 игровой год. Полуфинал. Реал Мадрид – Ювентус (http://my-tfile.org/forum/viewtopic.php?t=716888). Признавая собственную пристрастность, Г. Черданцев обещает быть объективным в данном матче. Анализ речи позволит увидеть, способен ли быть данный языковой тип объективным.

Эмоции у комментаторов данного амплуа могут выражаться различными средствами. У Г. Черданцева, в первую очередь, это гиперболизация. Первый пример гиперболизированной оценки. «Дважды показать этот максимум ну просто совершенно невозможно» (там же) – частица «ну» усиливает последующее высказывание, как и наречие «совершенно». Кроме частиц в гиперболизации речи участвует разговорное усилительное прилагательное «большущий», применяемое в сочетании с различными словами - «большущий футбол», «большущее событие» (там же). Частотность его употребления может свидетельствовать о малом словарном запасе комментатора. Однако использование фамильярной формы также свидетельствует об эмоциональной близости комментатора к болельщикам и зрителям. Разговорная форма встречается и в другом выражении с преувеличенной оценкой «Как бабахнул Бейл» (там же). Георгий Черданцев использует разговорный глагол «бабахнуть» для преувеличенного описания силы удара игрока. Данный матч не обходится без использования авторского окказионализма. «Буффонище» - суффикс «ищ» в данном случае приобретает значение усиления. Таким образом, Георгий Черданцев выделяет вратаря из общей группы игроков. Использование окказионализма после словосочетания с положительной оценкой, как в примере «Великий Буффон. Буффонище» (там же), создает эффект градации, возрастающего восхищения и усиливает гиперболизацию.

Обращения вместе с повышенной интонацией также позволяют комментатору выражать свое настроение и отношение к происходящему. С повышенной интонацией произносится обращение к режиссерам «Ох, какая красота! Господа режиссеры, что же вы делаете?! Это мы видели сто раз, а вот это потрясающее искусство!» (там же). Восклицание с междометием «ох», риторический вопрос к режиссерам – в жанре порицания выражают возмущение и недовольство комментатора. Последующие противопоставление с использованием указательного местоимения «это» усиливает эффект присутствия. Ассоциативно зритель может представить, как комментатор размахивает руками в попытке указать на что-то режиссерам. Далее следует обращение к зрителям «Вот вы это видите, вы видите Ди Стефано! Наконец, вы все это видите!» (там же). Постоянное повторение личного местоимения «вы» усиливает эмоциональную связь комментатора со зрителями. Посредством такого обращения создается ощущение не монолога, но диалога комментатора. Выражение также произносится на повышенных тонах, на пике эмоционального напряжения. Это результат морального удовлетворения комментатора – наконец, происходит то, что комментатор хотел.

Уже упоминалось, что Г. Черданцев обещал быть непредвзятым комментатором. Но обращения к игрокам команд дают возможность скрыто выразить свои предпочтения. Так, к игрокам Реала комментатор обращается в жанре порицания, восклицая «Пас. Гол должен быть! Пас. Гол должен быть! А не пас с потерей мяча. Бензема, ты куда покатил мяч!?» (там же). Игрокам Ювентуса достаются риторические вопросы с разочарованной интонацией, как например «Ну как же так? Не лучшим образом разобрался в этой атаке Артур Видаль» (там же).

Не позволяя себе резких прямых оценочных высказываний в адрес команды «соперника» напрямую, Г. Черданцев ухитряется выразить свои симпатии, используя статистические данные. В каждом выражении одна команда отчетливо противопоставляется другой. В первом случае противопоставляет команды противительный союз «но» в односоставном предложении, который подчеркивает оппозиционность команд: «Реал впереди по сумме двух матчей. Но это еще не все. У реала есть проблемы в обороне. Реал пропускал в 3 последних матчах. Статистика сумасшедшая 10 мячей» (там же). При этом начинается оценочное высказывание с положительной статистики команды «соперника» по отношению к команде «фавориту». И чтобы представить отрицательную оценку приводится общая игровая статистика. В таком выборе статистики содержится намек на плохую игру команды «соперника» и как следствие команда «фаворит» у зрителей подсознательно выделяется. В другом примере со статистикой противопоставление выражается при помощи вводного сочетания – «Как ни странно, при общей статистике в пользу Реала, в 21 веке Ювентус всегда проходил в плей-офф мадридский Реал» (там же). Далее используется другая тактика – для выделения команды «фаворита» используются временные отрезки, что не имеет особой логики, но морально несет в себе поддержку важной комментатору команды. Общей статистике противопоставляется статистика текущего времени, которая заключает в себе некую надежду на благоприятный для комментатора исход игры. Легче всего непрямая оценка выражается посредством интонации и пауз. «В матче, в котором Ювентус закончил все. Он чемпион» (там же)- это высказывание само по себе оценочности не несет, а является простой констатацией факта выигрыша. Оно сказано нейтральным тоном. Однако далее следует небольшая пауза, и ехидным тоном продолжение – «В отличие от Реала» (там же). Противопоставление команд посредством интонации и паузы в сочетании с ехидным заключением, пожалуй, наиболее яркий пример личностного отношения комментатора к игре.

Поддержка определенной команды влияет на выбор вербальных и невербальных средств Г. Черданцева. Симпатии к определенной команде выражаются скрыто, посредством интонации и противопоставлений. Г. Черданцев при любой возможности стремится выделить команду «фаворита». Его пример в полной мере раскрывает влияния амплуа «болельщика» на преподносимую информацию.

Проведенные языковые исследования позволяют выделить тесную cвязь выбранного комментатором амплуа и его языковой самопризентации. Так обширные знания в сфере спорта и желание поделиться этими знаниями со зрителем приносят в речь комментатора – «знатока» множество профессионализмов, связанных как с командами, так и с игровыми моментами. Эти знания позволяют комментатору анализировать игру, а увлеченность – представлять этот анализ посредством фатических жанров, при этом сохраняя объективное видение ситуаций. Установка, прежде всего, на информирование зрителя о текущих моментах у комментатора – «репортера» выражается в использовании коротких назывных предложений, где часто присутствуют исключительно фамилии игроков, но от этого не уменьшается информативность речи. То же происходит и с подачей статистических данных – это перечисление дат и чисел, которое дополняет аналитическую картину состояния команд. Однако технические возможности позволяют комментатору увеличить степень творческой составляющей посредством ярких художественных средств. Эмоциональность комментатора – «болельщика, его симпатии определенной команде выражаются в часто повышающейся интонации. Желание любым путем поддержать команду «фаворита» способствует нестандартному применению языковых средств для достижения цели. А стремление к диалогу или полилогу приводит к частому использованию обращений. Таким образом, каждое амплуа привносит в речь комментатора определенные языковые черты, которые дополняются личностными качествами комментатора.


Список использованной литературы:

1.  Снятков К. В. Телевизионный спортивный дискурс: аспекты коммуникативно-прагматического анализа, Выпуск№ 37 /том 14 /2007, 189 стр.

2.   Малышева Е. Г. Дискурсивная языковая личность в русском спортивном дискурсе, Выпуск № 1 2011

Заходная иллюстрация: shutterstock.com
Сообщить об ошибке
Фев 27, 2018
Об опыте организации студенческой практики на журфаках
Financial Times наращивает число комментаторов — женщин

Инструмент, который поможет отследить динамику проекта