Г.САЗОНОВ. Пришел – поговорил – написал…

ПРИШЕЛ – ПОГОВОРИЛ – НАПИСАЛ…
Интервью: как это делается в провинции

Невозможно представить человека вне общения. Из колыбели, едва овладев словом, он просит участия, и всю жизнь, до предсмертного вздоха, пребывает в состоянии общения – с себе подобными, с природой, с Божественными силами. Пожалуй, не будет преувеличением сказать, что общение есть первейшая потребность разумного существа, превосходящая другие, в том числе и физиологические. Это давно было подмечено мыслителями, деятелями искусства. Замечательный французский писатель середины прошлого века Антуан де Сент-Экзюпери, профессиональный летчик, однажды заметил, что у человека в окружающем его мире есть единственная роскошь – это роскошь общения. И, думаю, он был близок к истине. На сей счет у русского народа тоже есть своеобразная присказка: хлебом не корми – дай поговорить…

Общение, диалог, разговор породили непосредственно идущие от них жанры и формы искусства и литературы – сцену театра, пьесу и другое. Вспомним, наши великие классики Александр Пушкин и Михаил Лермонтов создали своего рода поэмы, написанные в форме диалога поэта и книготорговца. Позже такой прием широко использовали и другие писатели. Как часть литературного дела всегда была и есть до настоящего времени журналистика. Диалог, или, на профессиональном языке, интервью – наиболее популярный ее жанр. Он с успехом действовал в практике печати дореволюционной России, затем – в период советской действительности. А сегодня, похоже, стал чуть ли ни первым среди остальных жанров.

Словарь Ожегова трактует интервью как беседу с каким-либо лицом, предназначенную для печати, передачи по радио или телевидению. С точки зрения профессиональной к жанру интервью предъявляются несколько обязательных требований, соблюдение которых в интересах читателя и автора. И наоборот – игнорирование их снижает эффект публикации, оставляет нередко чувство досады и недоумения.

Хочу серьезно возразить против расхожего нынче мнения о том, будто интервью – самый простой и самый легкий жанр в журналистике. Действуй, так сказать, по принципу: пришел – услышал – написал. Ну, естественно, и напечатал. Мнимая простота – глубокое заблуждение людей, позабывших азы профессии или вообще не знакомых с ними. Интервью, наряду с очерком и фельетоном, которые сегодня напрочь забыты в печати России, одурманенной “западными стандартами”, предполагает творческий поиск и изрядную самоотдачу. В свое время в “Литературной газете” работал журналист Наум Мар, печатавший обширные интервью с известными писателями по острым общественным проблемам. Как-то, рассказывая о собственной “творческой лаборатории”, он признался, что готовится к интервью по две-три недели. В такую подготовку входило не только определение темы беседы, ее вопросов, но и доскональное, насколько это возможно, изучение личности собеседника, его деятельности. Так что “кавалерийский наскок” при работе в рамках данного жанра совершенно не уместен.

Обратимся к живой практике нескольких изданий Вологодской области, посмотрим, как они используют интервью с точки зрения удовлетворения запросов читателей, а также профессионального мастерства. 

Поводом для большого интервью с Сергеем Чебыкиным, капитаном теплохода “Семен Дежнев”, в газете города Великий Устюг “Советская мысль” (26 июля 2002) послужил добрый отзыв о команде судна одной из пассажирок. За этим, в общем-то, обыденным и рядовым фактом, автор Александр Моленов сумел разглядеть общественно значимое содержание – роль повседневного труда в жизни человека, его отношение к избранному делу. Согласитесь, это вполне серьезная тема для серьезного разговора. Потому что у нас теперь часто пишут о деньгах, прибыли, наркоманах, проститутках, террористах…А тот, кто выплавляет сталь, добывает нефть, выпекает хлеб – и все остальные, обеспечивающие повседневное существование страны, остаются как бы “за кадром”. Капитан из Великого Устюга как раз из таких. Журналист умело построил с ним беседу, во всяком случае из нее читатель может составить представление не только о делах собеседника, но и о его характере, отношении к подчиненным и пассажирам. Важно, что в этом интервью виден и уровень автора, то есть он не задает “глупых” вопросов, вызывает ими интерес к разговору. Фотографии достойно дополняют материал.

Отмечу, что журналисты газеты “Советская мысль” прибегают к жанру интервью часто. Причем, это, за редким исключением, беседа на “заданную тему”, то есть как бы обязательный для редакции или для учредителя материал. Это вовсе не означает, что материал должен быть каким-то второсортным. Но, к сожалению, рамки “обязательности” иногда, действительно, подводят. В номере за 20 мая 2002 года “Советская мысль” поместила интервью “Торфяники зарастают”. Журналист Николай Красильников беседует с начальником управления сельского хозяйства района Анатолием Чуркиным. О чем? В “фонарике”, предваряющем текст беседы, читаем: “В последние годы сельское хозяйство района испытывает большие трудности, снизились показатели производства продукции, продолжается сброс поголовья скота, уменьшаются площади пашни. Что предпринимается в районе для стабилизации обстановки…” Вряд ли эти общие положения можно считать темой интервью. Общее оно и есть общее, потому и разговор идет “обо всем понемногу”. Хотя в этом разговоре, наконец, выплывает и главная тема – снижение плодородия земли, отсутствие системы в работе по ее повышению. Это, на мой взгляд, и должно было стать ведущим мотивом беседы, а также выяснение причин такого состояния. Они, эти причины, не только в недостатке финансовых ресурсов, в нехватке удобрений или техники, но и в нежелании по-настоящему крестьянствовать на земле.

Похожие изъяны и в интервью “Утвержден план приватизации”, опубликованном в “Советской мысли” 11 июня 2002 года. О самом этом плане, о том, почему коллектив крупнейшего фанерного комбината “Новатор” по сути отстранен от приватизации своего родного предприятия, сказано руководителем Павлом Цехоней вскользь. Хотя, наверное, именно это больше волнует жителей Великого Устюга и района. Зато руководитель не скупится на разнообразные цифры – сыплет ими, как из рога изобилия, как в былые партийно-советские времена. Кстати, обилие производственных цифр скорее не убеждает читателя, а вызывает у него реакцию отторжения.

Очень важно, чтобы тема интервью была интересной не только двум лицам – журналисту и его собеседнику, но и читателям, а лучше – всему населению города или района. К таким можно отнести интервью Ольги Кульневской “Хлеб тоже болеет” (9 июля 2002). В нем речь идет о качестве основного продукта питания, о том, как избежать заражения его “картофельной болезнью”.

Довольно часто местные издания публикуют материалы, в которых мы видим смешение сразу нескольких жанров. Не избежала этого и “Советская мысль”. Так, “подвал” на первой полосе “Прием ведет доктор Наволоцкая” (14 июня 2002) представляет своеобразный симбиоз заметок по поводу, интервью и рекламного поздравления с днем рождения. Вряд ли такой подход оправдан с точки зрения журналистского ремесла. Объяснять же его потребностями конкретной ситуации едва ли имеет смысл.

Надежную прописку обрел жанр интервью на страницах газеты “Наша жизнь” в городе Бабаево. Можно назвать несколько удачных публикаций и похвалить журналистов. Но, думаю, будет более полезно обратить их внимание на те недочеты, которые еще случаются в работе над интервью. В номере за 11 июня 2002 года “Наша жизнь” опубликовала большую беседу журналистов Л. Вересова и С. Морозова с руководителями депо Бабаево о создании на предприятии учебной базы. Непременное условие интервью – сохранение индивидуальности собеседника, чтобы читатель почувствовал ее из ответов на вопросы и как бы обрел “эффект присутствия” при беседе. Наверное, эту благую цель и ставили авторы. Но с передачей особенностей индивидуальной речи собеседника надо быть весьма осмотрительным – ведь устная и письменная речь не одно и то же. Отвечая на вопрос, каковы перспективы развития, заместитель начальника депо А.Зверев говорит: “Идет интенсивная обкатка машинистов. Только в прошлом году мы обкатали 30 человек…Полигон работ по депо Бабаево предоставлен достаточно большой. Плюс к этому у нас большой разброс по сериям электровозов: освоили “переменники” ВЛ80С, ВЛ80Т, некоторое время назад “постоянники” – ВЛ10, ВЛ11, сейчас – ВЛ15…” Подобных “загадок” в интервью достаточно. Нет сомнения, что руководитель так и говорил. Но журналисты должны передать беседу нормированным литературным русским языком, они ведь пишут для читателя в газету, а не составляют техническую инструкцию для начинающих машинистов электровозов. Профессионализмы, жаргонные выражения, арго – довольно типичный недостаток в интервью, причем не только в местных, но и во многих центральных изданиях. Этакая нелепая дань моде, желание привлечь внимание читателя в расчете на его низкий культурный уровень.

Листая страницы газеты Чагодощенского района “Искра” не устаешь удивляться тому, насколько здесь популярно интервью. В номере за 15 марта 2002 года опубликовано 3 материала, написанные в этом жанре, в некоторых номерах и того больше. Трудно судить, но, думаю, в целом это неплохо, придает изданию “живой вид”, дает возможность представить разнообразие мнений и точек зрения жителей поселка и района. Наиболее любимый вид жанра у журналистов этого издания – интервью по поводу. Ну, а поводы в жизни существуют самые разные – от состояния местного бюджета до перемен в жилищно-коммунальном хозяйстве. В числе удачных можно отметить интересную беседу Гюзель Сапелкиной “Эстафета дружбы” с Еленой Лазаревой, секретарем клуба велосипедистов из Углича и другими участниками благотворительной акции (9 июля 2002). Чувствуешь, что журналистка подготовилась к разговору, и беседа привлекает внимание, запоминается. В ней выдержано еще одно требование жанра – интервью обязательно должно сообщать читателю что-то новое, еще неизвестное. В данном случае этим новым стало содержание ответов участников акции, из которых видны не только их дела, но и в определенной мере характеры, привычки, жизненные ориентиры. 

Интервью на так называемые “производственные темы”, которых довольно много печатает “Искра”, увы, не всегда несут новизну, чаще похожи одно на другое. Происходит это потому, что журналист не достаточно четко определяет тему беседу. Отсюда бывает так: задается вопрос про одно, а ответ на него следует совершенно про другое. Как бы разговор “слепого” с “глухим”. 

Все эти погрешности, о которых я упомянул, вполне преодолимы, если имеешь любовь к жанру, желание совершенствовать свое мастерство в нем и быть внимательным к родному языку.

Геннадий САЗОНОВ,
член Союза журналистов России